Change to Book/Chapter View |
3Q3 Lamentations |
|
|
Translation process is ongoing. For current status see details |
|
4Q111 Lamentations Language: Hebrew Date: 30 - 1 B.C. Location: Qumran Cave 4 Contents: Lamentations 1:1-18; 2:5
Lamentations 1 1 How the city sits solitary, that was full of people! She has become as a widow, who was great among the nations! She who was a princess among the provinces has become a slave!
2 She weeps bitterly in the night. Her tears are on her cheeks. Among all her lovers she has no one to comfort her. All her friends have dealt treacherously with her. They have become her enemies.
3 Judah has gone into captivity because of affliction, and because of great servitude. She dwells among the nations. She finds no rest. All her persecutors overtook her within the straits.
4 The roads to Zion mourn, because no one comes to the solemn assembly. All her gates are desolate. Her priests sigh. Her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.
5 Her adversaries have become the head. Her enemies prosper; for Yahweh has afflicted her for the multitude of her transgressions. Her young children have gone into captivity before the adversary.
6 All majesty has departed from the daughter of Zion. Her princes have become like deer that find no, no pasture. They have gone without strength before the pursuer.
7
when her people fell into the hand of the adversary, and no one helped her.
8 Jerusalem has grievously sinned. Therefore she has become unclean. All who honored her despise her, because they have seen her nakedness. Yes, she sighs, and turns backward.
9 Her filthiness was in her skirts. She didn’t remember her latter end. Therefore she has come down astoundingly. She has no comforter. “See, Yahweh, my affliction; for the enemy has magnified himself.”
10 The adversary has spread out his hand on all her pleasant things; for she has seen that the nations have entered into her sanctuary, concerning
whom you commanded that they should not enter
11
“Look, Yahweh, and see; for I have become despised.”
12 “Is it nothing to you, all you who pass by? Look, and see if there is any sorrow like my sorrow, which is brought on me, with
which Yahweh has
13 “From on high has he sent fire into my bones, and it prevails against them. He has spread a net for my feet. He has turned me back. He has made me desolate and I faint all day long.
14 “
He made my strength fail.
15 “The Lord has set at nothing all my mighty men within me. He has called a solemn assembly against me to crush my young men.
17 Zion spreads out her hands. There is no one to comfort her from all her lovers. You are righteous, Yahweh;
the Lord has that those who are around him should be his adversaries.
Zion has been banished from among them.
16 “For these things My
because the comforter who should refresh my soul is far from me. My children are desolate, because the enemy has prevailed.”
18 “ for I have rebelled against his commandment. Please hear all you peoples, and see my sorrow. My virgins and my young men have gone into captivity. [..] Lamentations 2 5 The Lord has become as an enemy. He has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces. He has destroyed his strongholds. He has multiplied mourning and lamentation in the daughter of Judah.
[1] Verse 11 of the scroll does not begin with the Hebrew letter “kaf,” and therefore breaks up the acrostic pattern of the chapter. [2] The scroll places verse 17 before verse 16. The chapter is an acrostic, with each letter beginning with a sequential letter in the Hebrew alphabet. Verses 16 and 17 in the scroll begin with the Hebrew letters “pe” and “ayin,” respectively, reversing the modern Hebrew alphabetic order. However, some ancient inscriptions place “pe” before “ayin,” and Lamentations chapters 2, 3 and 4 do as well, so the switch is not without precedent. |
How to read these pages: • The
translation to the left is based on the World English Bible. Words in regular
black font are words in the scrolls matching the traditional text for that
passage. • Words
in italics cannot be seen in the scroll, since the scroll is
fragmentary. These words are supplied for readability by the World English
Bible translation. • Words
present in the scroll but with some letters unreadable or missing are in blue
like this: blue. One Hebrew word often is
translated into multiple English words, and when this occurs, all the English
words are in blue. • Words
present in the scroll but with spelling differences that do not affect the
meaning are in green like this: green. This
is common in Hebrew. • If
the scroll is different from the traditional text, words in the traditional
text that are missing from the text of the scroll are marked through in red
like this: • If the scroll is different from the traditional text, words in the scroll that are not in the traditional text are underlined in red like this: new words.
|