Change to Book/Chapter View |
4Q17 Exodus-Leviticusf< |
|
|
Translation process is ongoing. For current status see details |
|
4Q18 Exodusg Language: Hebrew Date: 75-50 B.C. Location: Qumran Cave 4 Contents: Exodus 14:21-27
Exodus 14 21 Moses
stretched out his hand over the sea, and Yahweh caused the sea to go back
by a strong east wind all night, and made the sea dry land, and the waters were divided. 22 The children of Israel went
into the middle of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to
them on their right hand, and on their left.
23 The Egyptians pursued, and went in after them into the middle of the sea: all of Pharaoh’s horses, his
chariots, and his horsemen. 24 In the morning watch, Yahweh looked out on
the Egyptian army through the pillar of fire and 26 Yahweh said to Moses, “Stretch out your hand over the sea, that the waters may come again on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen.” 27 Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it. Yahweh overthrew the Egyptians in the middle of the sea.
[1] The scroll reading of “people” here does not appear to make sense, though some of the nearby text, which is missing, might have made it clearer if it differed from the traditional text. There is a two letter difference in Hebrew between the words for “cloud” and “people,” and the letters looked alike in the Paleo-Hebrew script. |
How to read these pages: • The
translation to the left is based on the World English Bible. Words in regular
black font are words in the scrolls matching the traditional text for that
passage. • Words
in italics cannot be seen in the scroll, since the scroll is
fragmentary. These words are supplied for readability by the World English
Bible translation. • Words
present in the scroll but with some letters unreadable or missing are in blue
like this: blue. One Hebrew word often is
translated into multiple English words, and when this occurs, all the English
words are in blue. • Words
present in the scroll but with spelling differences that do not affect the
meaning are in green like this: green. This
is common in Hebrew. • If
the scroll is different from the traditional text, words in the traditional
text that are missing from the text of the scroll are marked through in red
like this: • If the scroll is different from the traditional text, words in the scroll that are not in the traditional text are underlined in red like this: new words.
|