Change to Book/Chapter View |
4Q11 PaleoGenesis-Exodusl |
|
|
Translation process is ongoing. For current status see details |
|
4Q12 PaleoGenesism Language: Hebrew in the Paleo-Hebrew script Date: 200-100 B.C. Location: Qumran Cave 4 Contents: Genesis 26:21-28
Genesis 26 21 They dug another well, and they argued over that, also. He called its name Sitnah. 22 He left that place, and dug another well. They didn’t argue over that one. He called it Rehoboth. He said, “For now Yahweh has made room for us, and we will be fruitful in the land.” 23 He went up from there to Beersheba. 24 Yahweh appeared to him the same night, and said, “I am the God of Abraham your father. Don’t be afraid, for I am with you, and will bless you, and multiply your offspring for my servant Abraham’s sake.” 25 He built an altar there, and called on Yahweh’s name, and pitched his tent there. There Isaac’s servants dug a well. 26 Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath his friend, and Phicol the captain of his army. 27 Isaac said to them, “Why have you come to me, since you hate me, and have sent me away from you?” 28 They said, “We saw plainly that Yahweh was with you. We said, ‘Let there now be an oath between us, even between us and you, and let us make a covenant with you,
|
How to read these pages: • The
translation to the left is based on the World English Bible. Words in regular
black font are words in the scrolls matching the traditional text for that
passage. • Words
in italics cannot be seen in the scroll, since the scroll is
fragmentary. These words are supplied for readability by the World English
Bible translation. • Words
present in the scroll but with some letters unreadable or missing are in blue
like this: blue. One Hebrew word often is
translated into multiple English words, and when this occurs, all the English
words are in blue. • Words
present in the scroll but with spelling differences that do not affect the
meaning are in green like this: green. This
is common in Hebrew. • If
the scroll is different from the traditional text, words in the traditional
text that are missing from the text of the scroll are marked through in red
like this: • If the scroll is different from the traditional text, words in the scroll that are not in the traditional text are underlined in red like this: new words.
|