Dead Sea Scrolls Bible Translations
Change to Scroll View
<< Previous Chapter: Psalms 144
Book/Chapter View:
Psalms 145
Next Chapter: Psalms 146>>
Translation process is ongoing.
For current status see details

Home

Genesis - 21 Scrolls

Exodus - 18 Scrolls

Leviticus - 12 Scrolls

Numbers - 11 Scrolls

Deuteronomy - 32 Scrolls

Joshua - 2 Scrolls

Judges - 3 Scrolls

Ruth - 4 Scrolls

1 Samuel - 4 Scrolls

2 Samuel - 3 Scrolls

1 Kings - 3 Scrolls

2 Kings - 1 Scroll

2 Chronicles - 1 Scroll

Ezra - 1 Scroll

Job - 4 Scrolls

Psalms - 41 Scrolls

Proverbs - 2 Scrolls

Ecclesiastes - 2 Scrolls

Song of Solomon - 4 Scrolls

Isaiah - 22 Scrolls

Jeremiah - 6 Scrolls

Lamentations - 4 Scrolls

Ezekiel - 4 Scrolls

Daniel - 8 Scrolls

Hosea - 3 Scrolls

Joel - 3 Scrolls

Amos - 4 Scrolls

Obadiah - 2 Scrolls

Jonah - 5 Scrolls

Micah - 4 Scrolls

Nahum - 3 Scrolls

Habakkuk - 3 Scrolls

Zephaniah - 5 Scrolls

Haggai - 3 Scrolls

Zechariah - 5 Scrolls

Malachi - 2 Scrolls

The Translation Process

Frequently Asked Questions

About the Author

Psalms 145 from 11Q5 Psalmsa

A praise psalm by David.

I will exalt you, my God, the King.

I will praise your name forever and ever.

Praise Yahweh, and praise his name for ever and ever.

Every Blessed is the day I will praise you.

I will extol your name forever and ever.

Praise Yahweh, and praise his name for ever and ever.

Great is Yahweh, and greatly to be praised!

His greatness is unsearchable.

Praise Yahweh, and praise his name for ever and ever.

One generation will commend your works to another,

and will declare your mighty acts.

Praise Yahweh, and praise his name for ever and ever.

Of the glorious majesty of your honor,

of your wondrous works, I will meditate.

Praise Yahweh, and praise his name for ever and ever.

Men will speak of the might of your awesome acts.

I will declare your greatness.

Praise Yahweh, and praise his name for ever and ever.

They will utter the memory of your great goodness,

and will sing of your righteousness.

Praise Yahweh, and praise his name for ever and ever.

[..]

12 to make known to the sons of men his mighty acts,

the glory of the majesty of his kingdom.

Praise Yahweh, and praise his name for ever and ever.

13 Your kingdom is an everlasting kingdom.

Your dominion endures throughout all generations.

Praise Yahweh, and praise his name for ever and ever.

God is faithful in all his words, [1]

and loving in all his deeds.

Praise Yahweh, and praise his name for ever and ever.

14 Yahweh upholds all who fall,

and raises up all those who are bowed down.

Praise Yahweh, and praise his name for ever and ever.

15 The eyes of all wait for you.

You give them their food in due season.

Praise Yahweh, and praise his name for ever and ever.

16 You open your hand,

and satisfy the desire of every living thing.

Praise Yahweh, and praise his name for ever and ever.

17 Yahweh is righteous in all his ways,

and gracious in all his works.

Praise Yahweh, and praise his name for ever and ever.

18 Yahweh is near to all those who call on him, and praise his name forever and ever.

to all who They will call on him in truth.

Praise Yahweh, and praise his name for ever and ever.

19 He will fulfill the desire of those who fear him.

He also will hear their cry, and will save them.

Praise Yahweh, and praise his name for ever and ever.

20 Yahweh preserves all those who love fear him,

but all the wicked he will destroy.

Praise Yahweh, and praise his name for ever and ever.

21 My mouth will speak the praise of Yahweh.

Let all flesh bless his holy name forever and ever.

Praise Yahweh, and praise his name for ever and ever.

This is for a memorial…[2]

 



[1] The second half of verse 13 beginning “God is faithful…” is not present in the MT. The World English Bible has included the text through the word “deeds” because this is an acrostic psalm, with each verse beginning with a consecutive letter of the Hebrew alphabet. However, the verse beginning with the letter “nun” is missing in the MT. It is present in this verse of this croll.

[2] This last line of Psalm 145 is apparently a postscript. Not all the words on this line of the scroll can be read.

How to read these pages:

      The translation to the left is based on the World English Bible. Words in regular black font are words in the scrolls matching the traditional text for that passage.

      Words in italics cannot be seen in the scroll, since the scroll is fragmentary. These words are supplied for readability by the World English Bible translation.

      Words present in the scroll but with some letters unreadable or missing are in blue like this: blue. One Hebrew word often is translated into multiple English words, and when this occurs, all the English words are in blue.

      Words present in the scroll but with spelling differences that do not affect the meaning are in green like this: green. This is common in Hebrew.

      If the scroll is different from the traditional text, words in the traditional text that are missing from the text of the scroll are marked through in red like this: strike-through.

      If the scroll is different from the traditional text, words in the scroll that are not in the traditional text are underlined in red like this: new words.