Change to Scroll View |
|
Jeremiah 44 |
|
Translation process is ongoing. For current status see details |
|
Jeremiah 44 from Scroll 2Q13 Jeremiah 1 The word that came to
Jeremiah concerning all the Jews who lived in the land of Egypt, who
lived at Migdol, and at Tahpanhes, and at Memphis, and in the country
of Pathros, saying, 2 “Yahweh
of Armies, the God of Israel, says: ‘You have
seen all the evil that I have
brought on Jerusalem, and on all the cities of Judah. Behold, today they are a desolation, [..] 12 I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to live there, and they will all be consumed. They will fall in the land of Egypt. They will be consumed by the sword and by the famine. They will die, from the least even to the greatest, by the sword and by the famine. They will be an object of horror, an astonishment, and a curse, and a reproach. 13 For I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, and by the famine, and by the pestilence; 14 so that none of the remnant of Judah, who have gone into the land of Egypt to live there, will escape or be left to return into the land of Judah, to which they have a desire to return to dwell there; for no one will return except those who will escape.’ ”
|
How to read these pages: • The
translation to the left is based on the World English Bible. Words in regular
black font are words in the scrolls matching the traditional text for that
passage. • Words
in italics cannot be seen in the scroll, since the scroll is
fragmentary. These words are supplied for readability by the World English
Bible translation. • Words
present in the scroll but with some letters unreadable or missing are in blue
like this: blue. One Hebrew word often is
translated into multiple English words, and when this occurs, all the English
words are in blue. • Words
present in the scroll but with spelling differences that do not affect the
meaning are in green like this: green. This
is common in Hebrew. • If
the scroll is different from the traditional text, words in the traditional
text that are missing from the text of the scroll are marked through in red
like this: • If the scroll is different from the traditional text, words in the scroll that are not in the traditional text are underlined in red like this: new words.
|